German sentences added in xxx.linguistmail.com
Three German sentences have be added in xxx.linguistmail.com and soon more sentence will be added too.
Three German sentences have be added in xxx.linguistmail.com and soon more sentence will be added too.
Japanese has just been added in xxx.linguistmail.com/japanese and more sentences will be added soon.
In French no article is used in front of :
Here are the forms of the stressed pronoun in French :
moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles
The stressed pronouns are used:
1. after c’est, ce sont and in the expressions c’est/ce sont … qui and c’est/ce sont … que:
qui est-ce? c’est moi
c’est lui qui me l’a dit
2. to emphasize the subject of a verb:
moi, je vais passer Noël en famille
3. in answers, and in sentences which have no verbs:
qui vient au cinéma? moi! et toi?
4. in comparisons:
il est plus grand que moi
5. when the subject of a verb consists of more than one person or group of persons:
mon frère et moi, nous allons au cinéma
6. with même, expressing the idea of self:
j’ai rédigé cette lettre moi-même
7. after a preposition:
elle doit repasser chez moi
Note that the pronouns me and te never appear at the end of an affirmative command:
écoute-moi
The possible combinations are as follows :
| SUBJECT | me, m’ te, t’ se, s’ nous vous se, s’ |
le, l’ la, l’ les |
lui leur |
en y |
VERB |
Examples
There are three kinds of verb prefixes in German :
a. inseparable,
b. dual, or
c. separable.
Separable prefixes are stressed in their pronunciation, while inseparable prefixes are unstressed.
a. Inseparable Prefixes :
be, ent, er, ge, hinter, miss, ver, zer
Ich verspreche nichts.
b. Dual Prefixes (separable and inseparable)
durch, über, um, unter, wider
The same verb can be separable and inseparable (the meaning changes) :
inseparable:
jmd. etw. unterstéllen
ich unterstelle ihm ein Verbrechen
separable:
sich únterstellen
ich stelle mich hier unter, weil es regnet
Note that the acute accent shows the stress (it must not be written).
c. Separable Prefixes
Heute ruft er seine Freundin an.
ab
an
auf
aus
bei
ein
fort
mit
nach
vor
weg
zu
zurück
zusammen
Whereas the indicative presents an event as a fact, the use of the subjunctive often suggests that the person speaking or writing cannot guarantee that the event being mentioned is actually the case, or that it will definitely happen. The subjunctive therefore frequently expresses doubt or uncertainty.
Je ne crois pas qu’il soit prêt
I do not think he is ready
Il se peut qu’ils soient en retard
It is possible they will be late
Il est impossible qu’elle ait eu cette réaction
She could not have reacted that way
There are numerous occasions when the grammar of the sentence makes the use of a subjunctive obligatory. It is most often found in noun clauses introduced by a verb which expresses fear, doubt or regret, as well as after verbs which are used to give orders, express wishes, emotions or desires, or verbs which indicate that a particular event is only a possibility, one which might happen or might not.
On craint qu’il n’y ait pas de survivants.
J’ai bien peur que cela ne soit pas facile.
Il a toujours redouté que tout le monde apprenne la vérité.
Je doute qu’il revienne à temps.
Je souhaite qu’elle réussisse.
J’exige qu’il fasse des excuses.
Je voudrais qu’elle vienne.
Il se peut qu’il ait tort.
Il arrive qu’on ne s’aperçoive pas de ses erreurs.
C’est dommage qu’il ne soit pas venu.
The most distinguishing feature of the Russian verb is aspect. A Russian uses aspect to describe how he or she sees or perceives an action. There are two aspects : imperfective and perfective. You will find that Russian verbs frequently come in aspectual pairs. It is essential that you know to which aspect a Russian verb belongs.
Russian verbal forms have at least two parts : a stem and an ending. There is an infinitive stem (used to form the past) and a “non-past” stem (used to form the present and the future). In most dictionaries and texts, verbs are listed in their infinitive form. You can recognize the Russian infinitive by looking at the ending.
Infinitives end in -ть, -ти, or -чь. The -ть or -чь usually comes after a vowel. The ending -ти comes only after consonants. In the indicative mood Russian has three tenses : present, past, and future.
The present tense is formed from imperfective verbs only. To form the present tense you need to know the non-past stem and to which conjugation the verb belongs. In the present tense, the verb agrees with the subject of the sentence in person and number.
The First Conjugation
-ю (-у)
-ешь (-ёшь)
-ет (-ёт)
-ем (-ём)
-ете (-ёте)
-ют (-ут)
The vowel letter ю is written after another vowel. The vowel letter у is written after consonants. The vowel letter ё occurs only when the ending is stressed.
The Second Conjugation
-ю (-у)
-ишь
-ит
-им
-ите
-ят (-ат)
The vowel letters у and а are used after the consonants г, к, ж, ч, ш, щ.
Because you need to know not only the aspect, but also the conjugation of each verb, the following tips will be helpful. Most verbs whose infinitives ending in -ать, -авать, -овать, -евать, -ывать, -еть, -уть and -ти are first conjugation verbs. Most infinitives ending in -ить are second conjugation verbs.
The past tense is formed from the infinitive stem of imperfective and perfective verbs. In the past tense, the verbal forms agree with the subject in number and gender in the singular. After dropping the infinitive ending -ть, -ти, -чь, add :
-л (singular masculine)
-ла (singular feminine)
-ло (singular neuter)
-ли (plural)
The future tense have two forms in Russian. Imperfective verbs have a compound future, formed by adding the imperfective infinitive to conjugated forms of the verb быть “to be”.
Perfective verbs form a simple future by using the conjugated forms without the auxiliary verb быть.
harbourmaster |
capitano del porto |
harbour dues |
diritti portuali |
port police |
polizia marittima |
immigration |
immigrazione |
customs |
dogana |
health authority |
autorità sanitaria |
boat name |
nome della barca |
length overall |
lunghezza fuori tutto |
skipper |
skipper |
owner |
proprietario |
address |
indirizzo |
beam |
larghezza massima |
draught |
pescaggio |
sailing yacht |
barca a vela |
motor yacht |
barca a motore |
auxiliary engine |
motore ausiliario |
wooden construction |
costruzione in legno |
glass reinforced plastic |
vetroresina |
steel |
acciaio |
aluminium |
alluminio |
ferro-cement |
ferro-cemento |
diesel |
diesel |
petrol |
benzina |
horsepower |
potenza |
flag |
bandiera |
nationality |
nazionalità |
port of registry |
porto d’immatricolazione |
registration number |
numero d’immatricolazione |
last port of call |
ultimo scalo |
next port of call |
prossimo scalo |
ship’s papers |
documenti di bordo |
certificate of registry |
certificato d’immatricolazione |
rating certificate |
certificato di stazza |
ship’s articles |
clausole d’ingaggio |
ship’s log |
libro di bordo |
bill of health |
certificato sanitario |
radio licence |
licenza radio |
radio call sign |
nominativo radio |
pratique |
libera pratica |
insurance certificate |
polizza d’assicurazione |
VAT certificate |
certificato IVA |
charter party |
contratto di noleggio |
custom’s clearance |
sdoganamento |
bonded stores |
magazzini doganali |
passport |
passaporto |
visa |
visto |
crew list |
ruolo dell’equipaggio |
crew change |
variazione dell’equipaggio |
temporary importation permit |
permesso d’importazione temporanea |
master’s certificate |
certificato di proprietà |
certificate of competence |
attestato di competenza |
| harbourmaster | capitán de puerto |
| harbour dues | derechos de puerto |
| port police | policia de puerto |
| immigration | inmigración |
| customs | aduana |
| health authority | Autoridad sanitaria |
| boat name | nombre del barco |
| length overall | eslora total |
| skipper | patrón |
| owner | propietario |
| address | dirección |
| beam | manga |
| draught | calado |
| sailing yacht | velero |
| motor yacht | lancha / bote a motor |
| auxiliary engine | motor auxiliar |
| wooden construction | buque de madera |
| glass reinforced plastic | poliéster con fibra de vidrio |
| steel | acero |
| aluminium | aluminio |
| ferro-cement | hierro y cemento |
| diesel | diesel |
| petrol | gasolina |
| horsepower | caballo de vapor |
| flag | bandera |
| nationality | nationalidad |
| port of registry | puerto de matrícula |
| registration number | matrícula |
| last port of call | última escala |
| next port of call | próxima escala |
| ship’s papers | documentación |
| certificate of registry | Patente de Navigación |
| rating certificate | certificado de “Rating” |
| ship’s articles | rol |
| ship’s log | cuaderno di bitácora |
| bill of health | Patente de Sanidad |
| radio licence | certificado radioeléctrico |
| radio call sign | distintivo de llamada |
| pratique | plática |
| insurance certificate | póliza de seguro |
| VAT certificate | certificado IVA |
| charter party | contrato de flete |
| custom’s clearance | despacho de aduana |
| bonded stores | víveres precintados |
| passport | pasaporte |
| visa | visado |
| crew list | lista de tripulación |
| crew change | cambio de tripulación |
| temporary importation permit | permiso temporal de importación |
| master’s certificate | título del capitán |
| certificate of competence | título |